Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Sa
    09
    Mrz
    2024

    „But existence, too, must be poetic“ – An Evening of Friederike Mayröcker

    20:30 UhrLettrétage in der Veteranenstraße 21, Admission: free

    Reading by Donna Stonecipher, Alexander Booth and Ryan Ruby

    Copyright: Alexander Wells

    “He accompanies me across the street it was the 1 icy winter day he wasn’t wearing a jacket, not just what’s written but existence, too, must be poetic.” So Friederike Mayröcker (1924-2021) ends, at the age of 89, a section of her stream-of-consciousness meditations, CAHIER, crystallizing a sense of her epic life and work: “not just what’s written but existence, too, must be poetic.”

    Best known as a poet associated with the Austrian postwar avant-garde, Mayröcker was one of the twentieth century’s most important and original authors. She wrote over 100 books across a range of genres. Incorporating citations, confessions, experiments with language, and even her own little drawings, her work has been famously hard to pin down; she herself has used the term proem and, to describe her autobiographical work, zarte Prosa (tender prose). And yet, by the end of her life, she had already become iconic: the black-clad avant-gardist, the Viennese café-dweller in bangs, the death-defying poet who kept grieving her partner in life and art, Ernst Jandl, and kept writing against mortality until the very end.

    In what would have been her hundredth year, “But existence, too, must be poetic”: An Evening of Friederike Mayröcker celebrates the late, great author here in the city where she once lived and often visited. Berlin is also perhaps the central node for Mayröcker’s English-language reception, as shaped by the translators Donna Stonecipher and Alexander Booth and the critic Ryan Ruby. In a discussion moderated by Alexander Wells, these three Berliners – and poets in their own right – will discuss Mayröcker, her life and work, and her worldwide literary influence.

    After a drinks break, the evening will resume with a Mayröckerian series of selected short readings from Berlin writers, moderated by Sanders Isaac Bernstein. All are welcome, from the Friedi-fiends to the mildly curious.

    This event will be largely held in English – though the second-half readings may be in any language.

    If you would like to read your own work at the event, please email your submission of up to 700 words (prose) or 50 lines (poetry) – in any language – to josephrothtoday@gmail.com by February 18. All readings will also be published online and in a printed zine commemorating the evening.

    For more details, read the call for submissions herehttps://sites.google.com/view/mayroeckernow/home.

    NOTE: Submissions do not need to be directly influenced by Mayröcker – and should not be about her. What we want is for this evening to channel her spirit, the spirit of “not just what’s written but existence, too, must be poetic.” Which means: We want your prose poems, your lyric essays and zarte Prosa, your language experiments, your sound-games your word-storms your shouts against death. Obviously, we also want your proems. We are open to submissions in English or in German, or indeed a third language of your choice. Originality is key, and so is excess. Too much of a good thing is, in this case, the good thing.

    To get inspired, you can read some of Mayröcker's poetry – with translations – online at lyrikline.de. Ryan Ruby‘s essay was published by Poetry magazine and THE PARIS REVIEW ran an excerpt from THE COMMUNICATING VESSELS here. Her books are available in German in all proper bookstores, and the following English translations are highly recommended (some will be available for purchase on the night):

    https://apublicspace.org/books/communicating-vessels

    https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/E/bo38689913.html

    https://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/A/bo196815061.html

    Copyright: beatriz crespo

    Alexander Booth is a poet & translator who has lived in Berlin for the past decade after many years in Rome. The recipient of support from the Austrian Federal Ministry for Arts and Culture, the German Translators’ Fund, and PEN America, his work has appeared in publications such as A PUBLIC SPACE, ASYMPTOTE, BELOIT POETRY JOURNAL, CHICAGO REVIEW, MINOR LITERATURE[S], NEW ENGLAND REVIEW, and WORLD LITERATURE TODAY, among others. In addition to Friederike Mayröcker, his translations include works by Alexander Kluge, Sandro Penna, Gerhard Rühm, Lutz Seiler, and a new translation of Ludwig Wittgenstein’s TRACTATUS LOGICO-PHILOSOPHICUS.

    Copyright: Carleen Coulter

    Ryan Ruby is the author of THE ZERO AND THE ONE: A NOVEL (Twelve Books, 2017) and a book-length poem, CONTEXT COLLAPSE, out from Seven Stories Press in November 2024. For his reviews and essays, which have appeared in such venues as HARPER’S, THE NEW YORKER, and THE NEW YORK TIMES, he received the 2023 Silvers Prize in Literary Criticism. He lives in Berlin.

    Copyright: Donna Stonecipher

    Donna Stonecipher is the author of six books of poetry, most recently THE RUINS OF NOSTALGIA (2023), which was named a best book of 2023 by NPR, and TRANSACTION HISTORIES (2018), which was listed by THE NEW YORK TIMES as one of the 10 best poetry books of 2018. She has also published one book of criticism, PROSE POETRY AND THE CITY (2018). Her poems have been published in many journals, including THE PARIS REVIEW, and have been translated into seven languages. She translates from German, and her translation of Austrian poet Friederike Mayröcker’s trilogy ÉTUDES, CAHIER, AND FLEURS, for which she received a National Endowment for the Arts fellowship, is being published by Seagull Books. She lives in Berlin.

    Copyright: Theresa Pleitner

    Sanders Isaac Bernstein is a writer living in Berlin. His work has appeared, among other places, in NEWYORKER.COM, JEWISH CURRENTS, CODA, and THE BAD VERSION, which he founded and edited from 2011-2014. He is currently Stage Editor for EXBERLINER, Berlin’s English-language print monthly.

    Copyright: Mathilde Gauthier-Montpetit

    Alexander Wells is a freelance writer and critic from Australia. His reviews and essays have been published by THE GUARDIAN, THE DRIFT, THE BAFFLER, and the EUROPEAN REVIEW OF BOOKS among others. He is also Books Editor for the print monthly EXBERLINER.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Do
    11
    Apr
    2019

    Haiku und Bild - Lasst uns Haiku schreiben!

    16:00Eintritt frei

    Workshop für Kinder und Jugendliche zum Welt-Kinder-Haiku-Wettbewerb

    Vor langer, langer Zeit in einem fernen Land sprang ein Frosch vor den Augen eines alten Mannes platschend in einen Teich hinein. Daraufhin schrieb der Mann das Haiku-Gedicht: „Furu ike ya / Kawazu tobikomu / Mizu no oto [zu Deutsch: Der alte Teich. / Ein Frosch springt hinein / das Geräusch des Wassers]“. Der Mann war Basho, der heute als Haiku-Meister weltweit bekannt ist.

    Was ist das Haiku überhaupt? Bevor man sich mit dem Haiku beschäftigt, muss man zunächst fleißig Japanisch lernen? Nein!

    Heute kann man nicht nur auf Japanisch sondern auch auf Deutsch Haiku schreiben. Egal mit welcher Sprache, man muss sein feines Zartgefühl zum Ausdruck bringen. Wie schafft man dies? Der japanische Haiku-Dichter Kensuke Kashiwakura und die Berliner Haiku-Dichterin Petra Klingl zeigen hierzu einen „Trick“. Beide bringen allen Teilnehmer*innen die ersten Schritte zur Haiku-Dichtung bei.

    Mit einem selbst geschriebenen Haiku kann man sich beim Welt-Haiku-Kinder-Wettbewerb bewerben. Einzureichen ist ein gemaltes Bild, in dem ein Haiku steht. Eine weitere Möglichkeit, um ein solches Haiku-Werk mit Bild fertig zu stellen, ist am 15.04 um 16 Uhr.

    Dieser Workshop findet im Rahmen von „Shapes of Haiku“. Festival für Literatur, Kunst und Musik im Bergmannkiez statt, gefördert von Hauptstadtkulturfonds und der JaDe-Stiftung. www.shapesofhaiku.triorin.com

    Eine öffentliche Lesung zu den einzelnen Workshops findet am 13. April um 20:00 bei uns in der Lettrétage statt. Link zur Veranstaltung hier.

    Künstler*innen:

    © Privat

    Kensuke Kashiwakura ist 1980 in Tochigi geboren und gilt als wichtiger Vertreter der Nachwuchsgeneration der Haiku-Szene in Japan. Seit 2014 ist er Mitglied im Taka-Haiku-Verein, einem der größten Haiku-Vereine Japans. Kashiwakura erhielt seine Ausbildung von den Haiku-Dichtern wie Maya Okuzaka sowie Keisyu Ogawa, die in der zeitgenössischen Haiku Szene eine bedeutende Rolle spielen. Neben seiner Arbeit als Redakteur im Ikubundo-Verlag beschreibt er seine alltäglichen Erlebnisse in Haiku-Form. Seine zeitnahen Momentaufnahmen vom Leben im modernen Japan werden hochgeschätzt. 2016 erhielt er den Taka-Nachwuchspreis. 2017 wurde sein Haiku-Zyklus Oyogouka [Lass uns schwimmen] für den Kadokawa-Haiku-Preis nominiert. Heute ist er als aktiver Taka-Haiku-Dichter etabliert und seine Haiku Dichtungen wurden zahlreich rezensiert. Seit 2016 ist er Mitglied der japanischen Haiku-Dichter-Gesellschaft.

     

    © Privat

    Petra Klingl, Dichterin, wurde 1957 in Suhl im Thüringer Wald geboren. Mit 17 Jahren schrieb sie ihre ersten Gedichte, die sie während ihres Studiums der Landwirtschaft in Berlin vertiefte. Erst im Jahre 2010 erschien ihr erster Gedichtband: „Wenn der Mond Auto fährt“ entstand. Im gleichen Jahr entdeckte sie die japanische Gedichtform „Haiku“ und verliebte sich sofort. Sie trat in die Deutsche Haiku-Gesellschaft ein und ist mittlerweile im Vorstand tätig. 2016 veröffentlichte sie ihre erste Haiku-Sammlung sowie aktuell eine Broschüre „Haiku schreiben“ mit Hinweisen zum Schreiben.