Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Mo
    23
    Nov
    2020

    Die Atmo hochziehen: Wie ein Radiofeature entsteht

    17-19 UhrOnline-Workshop

    Workshop mit Rainer Schildberger im Rahmen des Lesefestivals "Sag, Auguste!"

    ANMELDUNG: Bitte mit einer Mail an: sag.auguste@lettretage.de

    Ich bin hellhörig geworden. Meine Aufmerksamkeit ist geweckt. Für Menschen und ihre Geschichten. Das Mikro, mein verlängertes Ohr, mit dem ich die Welt erkunde. Wohin ich es halte, entscheide ich. Es zieht mich rein in fremde Leben. In einen Ausschnitt der Wirklichkeit. Aus vielen akustischen Puzzlestücken entsteht ein Hörfilm im Kopf.

    Wie komme ich auf Ideen? Wie finde ich Themen, Menschen und Situationen, in denen sie agieren, erzählen. Wie extrahiere ich aus den recherchierten Materialschichten den Kern dessen, was ich erzählen möchte? Nach welchen inhaltlichen und dramaturgischen Gesichtspunkten wähle ich aus? Welchen Einfluss nehmen Redaktion und Regie? Mit welchen technischen Gegebenheiten habe ich es zu tun? Mit diesen und weiteren Fragen nähern wir uns der Antwort auf das Hauptthema: Wie entsteht ein Radiofeature? Die TeilnehmerInnen hören zunächst ein aktuelles 53minütiges Beispielfeature, dass vom SWR produziert und von fast allen Sendeanstalten der ARD und des Deutschlandradios in Übernahme ausgestrahlt wurde. Dazu steht der link zur Sendung zur Verfügung. Danach ist ausreichend Zeit für Fragen an den Autor. Ggf. auch anhand von Notizen zum gehörten Stück.

    Der Workshop wird geleitet von Rainer Schildberger und findet online über ZOOM statt.

    Rainer Schildberger arbeitet als Feature- und Hörspielautor, Lektor und Schreiblehrer. Grenzgänger-Stipendium 2015. Finalist beim Prix Marulic 2012 sowie beim N-Ost-Reportagepreis 2017.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Di
    19
    Sep
    2023

    AI Talks: Cybersetzen und Maschinenliteratur

    19:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt: frei

    Gespräch mit Josefine Haubold, Andreas G. Förster, Heide Franck und Martina Wildner

    (c) Kollektive Intelligenz

    Bestseller-Analyse, automatisierte Logistik und maschinelles Übersetzen – in der Buchbranche soll es viele Optionen für KI geben. Mit dem KI-Hype des Jahres 2023 ist die Zeit endgültig reif für eine tiefgründige Auseinandersetzung mit dem Phänomen der Maschinenübersetzung.

    Im Projekt Kollektive Intelligenz – Übersetzungsmaschinen und Literatur haben 14 professionelle Literaturübersetzer*innen getestet, wie sie mit DeepL arbeiten könnten und zu welchem Ergebnis sie das führt.

    Eins ist klar: Es geht nicht ohne "machine translation literacy", also Kompetenz im Umgang mit maschineller Übersetzung. Dazu gehören nicht nur das Wissen um die technische Funktionsweise von neuronalen Übersetzungsmaschinen und die typischen Herausforderungen des sogenannten Post-Editing-Prozesses, sondern auch ein Überblick über die rechtliche Situation, die sich aus der Verwendung von generativen Sprach-KI ergibt.

    Im Gespräch mit Josefine Haubold (Literaturübersetzerin) stellen Andreas G. Förster und Heide Franck (Leitungsteam »Kollektive Intelligenz«) die Projektergebnisse vor. Martina Wildner (Kinder- und Jugendbuchautorin sowie Vorstandsmitglied des Verbands deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller Berlin) gibt eine Einschätzung des aktuellen Buchmarkts in Hinblick auf generative KI aus Perspektive der Autor:innen.