Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Fr
    13
    Okt
    2023

    Hart auf Hartz

    19:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt: auf Spendenbasis

    Szenische Lesung mit Thomas Döring und Jens Momsen

    Was passiert, wenn zwei langzeitarbeitslose Theaterwissenschaftler zu  viel Zeit in Jobcentern verbringen und sich ständig mit Anträgen, Formularen und Bewerbungen herumschlage müssen? - Dann entsteht zwangsweise ein Taschenbuch mit kleinen Kurzgeschichten, Dialogen, Gereimt- und Ungereimtheiten aus einem Paralleluniversum.

    Das Taschenbuch sollte, in Form einer szenischen Lesung, schon 2020 in  der JFE Eastend-Berlin aufgeführt werden. Jenes Stück Kultur soll auch von denen erlebt werden, deren Budget sonst nicht für die Teilhabe an kulturellen Veranstaltungen ausreicht. Es sind eben diese Menschen, um  die es in der Lesung geht und gleichermaßen auch als Zuschauer:innen angesprochen werden. Hierbei spielt es kaum eine Rolle, ob die Besucher:innen aus einem Transferhaushalt, dem Niedriglohnsektor knapp  darüber oder aus finanziell auskömmlichen Situationen kommen.

    Jeder soll  Zugang zu Kultur haben, nicht nur zur Hochkultur in der Innenstadt, die trotz staatlicher Subventionen für viele unerschwinglich ist. Damit die Besucher:innen professionelle Schauspieler:innen mit musikalischer Begleitung entgeltfrei erleben können, wird zur Deckung der Unkosten um eine Spende gebeten.

    Wer Geld in den Hut wirft, macht dies aus freien Stücken, und wer arm ist, der schenkt ein Lächeln.

    Der Fahrstuhl im Gebäude ist momentan nicht funktionsfähig. Wir entschuldigen uns für dieses Problem, da der Zugang somit nur eingeschränkt möglich ist.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Sa
    02
    Nov
    2019
    So
    03
    Nov
    2019

    Voices to be Heard

    10:00Eintritt frei

    Übersetzungsworkshop mit zeitgenössischen Texten aus Polen, Bulgarien, Tschechien und Russland, moderiert von Plamena Maleva.

    © Maria Gerasimova

    Ob etablierte Stimmen im eigenen Land oder literarische Newcomer – in Deutschland sind viele Autor*innen aus Osteuropa noch unbekannt. Mit Teamwork wird das in diesem Workshop geändert: Zwei Tage lang werden polnische, bulgarische, tschechische und russische Texte (Gedichte und Prosa) mit feministisch-orientierten, pro-demokratischen Botschaften in kleinen Gruppen ins Deutsche übersetzt. Das Ziel ist, den Autorinnen eine Bühne in Berlin zu geben um mit lauter Stimme übereinstimmende und länderübergreifende Botschaften zu vermitteln.

    Alle Übersetzungen werden in fertiger Form bei einer Lesung am Sonntagabend (03.11) präsentiert, bei der die vier Autorinnen anwesend sein werden.

    Teilnehmen können alle, die Interesse an der Sprache und Literatur Polens, Bulgariens, Tschechiens oder Russlands und Spaß am Übersetzen haben. Kenntnisse der jeweiligen Sprache sind von Vorteil, aber nicht zwingend erforderlich. Zur Anmeldung geht es hier.

    Diese Veranstaltung findet im Rahmen der Osteuropa Tage 2019 statt, eine Initiative von Städtepartner Stettin e.V.

    Gefördert mit Mitteln der Senatsverwaltung für Kultur und Europa.