Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Mo
    19
    Jun
    2023

    Book and you

    20:00Eintritt: 9,-/6,-

    Lesung und Gespräch mit Alain Farah

    (c) Book and you

    Book and you, eine deutsch-kanadische Veranstaltungsreihe in Berlin, begrüßt am 19. Juni Alain Farah. In seinem autobiografischen Roman MILLE SECRETS MILLE DANGERS, in der Drama und Komödie Hand in Hand gehen, spürt er Themen wie Familie, Einwanderung, Krankheit, Religion und Trauer nach.

    Die Handlung erstreckt sich auf 24 Stunden eines Tags im Juli 2007 und nimmt die beiden Männer Alain und Édouard in den Fokus, die im Petit Liban in Montréal aufgewachsen sind. Für einen der beiden ist es der Hochzeitstag. Alain heiratet Virginie in der Krypta des Oratoire Saint-Joseph. Es sollte der schönste Tag in seinem Leben sein, im Beisein der Verwandtschaft, der besten Freundin, den Eltern der Braut und seinen. Doch je näher die Hochzeit rückt, umso schlechter fühlt er sich. Alain leidet unter Schlaflosigkeit, Angstzuständen und seiner Krankheit. Trotzdem hofft er, dass alles gut geht. Doch dann kündigt sich auch noch jemand aus seiner Vergangenheit an, dessen Name er mit Schmerz und Scham verbindet.

    Die Veranstaltung findet auf Deutsch und Französisch statt.

    Foto: Justine Latour (c) Le Quartanier

    Alain Farah ist Autor, Professor für Literatur an der McGill Universität und Kolumnist. Bei Le Quartanier erschienen seine Romane QUELQUE CHOSE SE DÉTACHE DU PORT (2004), MATAMORE Nº 29 (2008), Pourquoi Bologne (2013) und MILLE SECRETS MILLE DANGERS (2021, u.a. ausgezeichnet mit dem Prix du Gouverneur général). 2016 hat er bei La Pastèque die Graphic Novel LA LIGNE LA PLUS SOMBRE zusammen mit Mélanie Baillairgé herausgebracht.

    Jennifer Dummer ist Mitinitiatorin der deutsch-kanadischen Veranstaltungsreihe Book and you und moderiert die Lesung. Auf jennismusikbloqc.com und quelesen.com informiert sie über die Québecer Musik- und Literaturszene. Seit 2019 ist sie auch als Übersetzerin tätig.

    Die Lesung wird präsentiert vom Literaturblog quélesen und unterstützt von der Vertretung der Regierung von Québec, der Botschaft von Kanada, der DKG und Berlasco.

    Weitere Informationen zur Lesung gibt es auf der Website von Book and you.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Sa
    02
    Nov
    2019
    So
    03
    Nov
    2019

    Voices to be Heard

    10:00Eintritt frei

    Übersetzungsworkshop mit zeitgenössischen Texten aus Polen, Bulgarien, Tschechien und Russland, moderiert von Plamena Maleva.

    © Maria Gerasimova

    Ob etablierte Stimmen im eigenen Land oder literarische Newcomer – in Deutschland sind viele Autor*innen aus Osteuropa noch unbekannt. Mit Teamwork wird das in diesem Workshop geändert: Zwei Tage lang werden polnische, bulgarische, tschechische und russische Texte (Gedichte und Prosa) mit feministisch-orientierten, pro-demokratischen Botschaften in kleinen Gruppen ins Deutsche übersetzt. Das Ziel ist, den Autorinnen eine Bühne in Berlin zu geben um mit lauter Stimme übereinstimmende und länderübergreifende Botschaften zu vermitteln.

    Alle Übersetzungen werden in fertiger Form bei einer Lesung am Sonntagabend (03.11) präsentiert, bei der die vier Autorinnen anwesend sein werden.

    Teilnehmen können alle, die Interesse an der Sprache und Literatur Polens, Bulgariens, Tschechiens oder Russlands und Spaß am Übersetzen haben. Kenntnisse der jeweiligen Sprache sind von Vorteil, aber nicht zwingend erforderlich. Zur Anmeldung geht es hier.

    Diese Veranstaltung findet im Rahmen der Osteuropa Tage 2019 statt, eine Initiative von Städtepartner Stettin e.V.

    Gefördert mit Mitteln der Senatsverwaltung für Kultur und Europa.