Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Sa
    23
    Sep
    2023

    Queer Poetry

    19:00Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt auf Spendenbasis

    Queer Poetry with Elena Lazutkina

    (c) Elena Lazutkina

    In september Lettrétage will host an evening of Queer poetry in two languages: English and Ukrainian. Profi actors will read the best of classic and contemporary queer poetry, selected by book producer Lazutkina Olena. The event will take place on 23rd of September in Berlin, but we are searching for queer poetry all over Europe!

     

     

    Lazutkina Olena is an ukrainian visual artist, currently she lives in Berlin, Germany. Before Elena chose a career as an artist, she was a book producer and dedicated 15 years of her live to books. Now her passion is photo and Polaroids, but she is also experimenting with lithography and oil painting. In her works she prefers to show beauty of feminism and combine contemporary art with books or literature. She started with organising exhibitions. Lazutkina’s works always appeal to aesthetics and intellect.
    ***

    (c) Elena Lazutkina

    Хочемо представити тобі перший вечір Квір поезії на двох мовах: українська та англійська! Професійні актори будуть декламувати найкращі класичні та сучасні твори квір поезії, обрані книжковою продюсеркою Лазуткіною Оленою. Вечір буде проходити 23 вересня у Берліні, але ми шукаємо квір поезію по всій Європі!

     

     

    Лазуткіна Олена - головний організатор цього поетичного заходу, українська миткиня, зараз проживає у Берліні, Німеччині. До того, як Олена обрала для себе кар‘єру миткині, вона була книжковим продюсером та присвятила 15 років свого життя книжкам. На сьогодні його пристрасть це фото та Поларойди, але вона також екперементує зі своренням літографій та малюнки олією. В своїх роботах Олена намагається показати красу фемінізму та намагається комбінувати сучасне мистецтво з літературою та книжками. Починала вона з організації вистав та виставок у Києві. Роботи Лазуткіної апелюють до естетики та інтелекту.

     

    The elevator in the building is currently not operational. We apologize for this issue, as it restricts access to some extent.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • So
    29
    Sep
    2019

    Dem Frosch geht es gut.

    17:00Eintritt frei

    Ungarisch-deutsche Haiku-Werkstatt mit Christine Schlosser und Peter Holland.

    © Anna Farkas

    In kaum einer anderen Literatur haben sich in Vergangenheit und Gegenwart so viele große Lyriker*innen der kleinen Gedichtform angenommen wie in der ungarischen. In der Werkstatt möchten wir diese Seitentür in die ungarische Lyrik der letzten 100 Jahre öffnen.

    Nach einer kurzen Einführung werden wir gemeinsam ungarische Haikus in Übersetzungen und Nachdichtungen lesen und diskutieren, bevor wir selbst tätig werden und uns an eigenen Übertragungen und Fortschreibungen versuchen – mithilfe von Interlinearversionen oder in ungarisch-deutschen Tandems.

    Ungarisch-Kenntnisse sind nicht erforderlich, können und sollen aber sehr gerne eingebracht werden, wenn vorhanden.

    Die Ergebnisse der Werkstatt können nach Wunsch zusammen mit den Teilnehmer*innen am darauffolgenden Abend in den ungarischen Haiku-Abend „So groß ist der Mond“ eingebracht werden. „So groß ist der Mond“ ist eine mehrsprachige, literarisch-performative Reise durch 100 Jahre ungarischer Haiku-Dichtung zum Hieronymustag, dem internationalen Tag der Übersetzung, am 30. September um 19 Uhr im Collegium Hungaricum (Dorotheenstraße 12, 10117 Berlin). Mehr Informationen hier.