Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Do
    18
    Mai
    2023

    The Museum of the World

    19:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt: frei

    Christopher Kloeble in conversation with Liska Jacobs

    (c) Unsplash Stock photo by JK

    Bartholomew is an orphan from Bombay. He’s twelve years old and speaks almost as many languages. That is why, in the year 1854, he is hired as a translator by the brothers Schlagintweit from Germany who, with the support of Alexander von Humboldt and the East India Company, embark upon the greatest expedition of their time, which takes them across India and the Himalayas. But Bartholomew is also pursuing his own agenda: he wants to establish the first museum of his remarkable, complex native land. And for this, he is willing to risk everything – even his life.

    Based on the true story of a huge scientific undertaking by three Bavarian brothers, and brilliantly translated by Rekha Kamath Rajan, Christopher Kloeble’s THE MUSEUM OF THE WORLD is a fantastic adventure that will change the way we see the history of colonialism.

    On May 18th The Reader Berlin is thrilled to invite you to the Book launch of THE MUSEUM OF THE WORLD at Lettrétage. Christopher Kloeble will be in conversation with author Liska Jacobs (CATALINA, THE PINK HOTEL) about history, colonialism, and the adventure that it was to write THE MUSEUM OF THE WORLD. The night will open with readings and conversation, followed by an audience Q&A and book signing.

    Copies of the book will be available for sale, but they are limited so make sure you get there early to buy one.

    (c) Christopher Kloeble

    Christopher Kloeble is a novelist and scriptwriter. His first novel, AMONGST LONERS, was the winner of the Jürgen Ponto-Stiftung prize for best debut. His third book, ALMOST EVERYTHING VERY FAST, which he is currently adapting as a feature film, was published in English with Graywolf Press (USA) and was nominated for the Dublin Literary Award and the Ingeborg-Bachmann-Preis. He is also the author of THE IMMORTAL SALZ FAMILY and the memoir, HOME MADE IN INDIA.

    (c) Liska Jacobs

    Liska Jacobs is the author of the critically acclaimed novels CATALINA, THE WORST KIND OF WANT and most recently, THE PINK HOTEL which was a California Indie best-seller and listed as one of the best books of 2022 by Esquire. THE WORST KIND OF WANT was long-listed for the Joyce Carol Oates award and optioned by Anonymous Content. CATALINA was featured as a must read in Huffington Post, Elle, Entertainment Weekly, and Literary Hub. Her writing has appeared in the New York Times, the Los Angeles Times, Literary Hub, Alta, The Millions, and Zyzzyva, among other publications.

     


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Fr
    23
    Aug
    2024

    Wie ich einmal Arlo Parks übersetzt habe

    20:00 UhrLettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt frei

    Konzert, Gespräch und Lesung mit Amanda Mukasonga / Babiche Papaya
    Moderation: Dorota Stroińska

    (c) John Brömstrup

    Die Musikerin, Poetin und Schauspielerin Amanda Mukasonga alias Babiche Papaya kommt mit ihrem neuen Album „Belle“ in die Lettrétage und erklärt uns, was „lila Spin“ ist, was ein Skateboard mit Nikotin zu tun hat und was die babylonische Sprachverwirrung für ihre Kunst bedeutet.

    Ihre Musik ist außergewöhnlicher Rap. In den Songs, die oft nur zwei Minuten lang sind, entstehen aus ihren Wortkaskaden neue Welten. Ein bissiger, unterspannt vorgetragener Blick auf alles.
    In welchem Zusammenhang steht nun ihre Musik mit den geschmeidigen und zugleich oft düsteren Songtexten von Arlo Parks? Wie kam es dazu, dass sie deren Gedichtband "The Magic Border" übersetzt hat? Wie hat sie ihr musikalisches Universum in dieses Buch eingebracht? Und vor allem: Wie ist sie mit diesen ganzen „unübersetzbaren“ Wörtern und Formulierungen umgegangen („Tannenzapfenmarmelade“)?

    An diesem Abend wird sich einmal aus nächster Nähe angesehen, was die Kunst von Amanda Mukasonga ist, es wird sich mit ihr und dem Publikum ins Gespräch begeben und es werden die Menschen hinter der Kunst kennengelernt – während über allem die Frage schwebt: Was ist eigentlich Übersetzen?!

    Gefördert vom Projektfonds des Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen des Workshops „Übersetze deinen Lieblingssong oder: Was wir übersetzen, wenn wir übersetzen“.

    Wir möchten darauf hinweisen, dass der Fahrstuhl im Gebäude leider momentan nicht funktioniert. Aus diesem Grund ist der Zugang zurzeit eingeschränkt. Dafür möchten wir um Entschuldigung bitten.