Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • So.
    19
    Okt.
    2025

    Mentira y dignidad: ¿Una novela alemana?

    16:45Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt frei

    Buchpräsentation: Lectura performática y charla con Joachim Zelter SPANISCH/DEUTSCH

    (c) guacamayo san Verlag

    Joachim Zelter lo hace de nuevo: con ironía punzante y una prosa en avalancha, nos lanza a una historia donde la mentira no solo es útil, sino inquietantemente verosímil.

    ¿Un niño prodigio y precoz? Más bien, el mejor nieto de su abuela: un profesional precoz de la mentira que descubrirá en ella a su mejor aliada. Así, a los cinco años, el niño que finge que sabe leer y escribir se convertirá en doctorando de su célebre vecino: el filósofo Martin Heidegger... Y eso será solo el comienzo.

    Cuando la radio deje de emocionar a su abuela, él comenzará a reemplazar las emisiones con sus propias grabaciones. Desde el sótano, creará una nueva realidad: su voz lo dirá todo —Alemania, el mundo, la historia— solo para ella.

    Una obra para leer en voz alta, que apela al absurdo con inteligencia y humor para deconstruir —como ya lo hicieran Nietzsche y Wilde— la idea misma de verdad.

    📖 La dignidad de la mentira, una novela de Joachim Zelter.
    🎙️Editada por guacamayo san, la nueva editorial berlinesa en español.
    👥 Presentan Joachim Zelter y Claudia Baricco, traductora y editora, en una velada donde la mentira tiene estilo.

    (c) Yvonne Berardi

    Joachim Zelter (Freiburg, Alemania) En su obra el humor, la ironía, el absurdo, la sátira política y lo tragicómico son marca de fábrica. Es autor, entre otrxs, de Briefe aus Amerika (Cartas desde los EE.UU.), una novela posmoderna sobre el (mal) sueño americano; Schule der Arbeitslosen (Escuela de Desocupados), distopía sobre un campo de coaching radical para desempleados; untertan, adaptación del clásico de Heinrich Mann El súbdito; Die Verabschiebung (La despe-deportación) y Professor Lear. Im Feld es la novela de una obsesión: el ciclismo de carrera. Der Ministerpräsident fue nominada al Deutscher Buchpreis. La novela La dignidad de la mentira es su primera obra traducida al español.

    (c) Anja Kapunkt

    Claudia Isa Baricco (Argentina) estudió Letras en la Universidad de Buenos Aires para descubrir ya entonces su amor por el cine. Actualmente es co-editora y redactora de cine de la revista cultural berlinesa Desbandada y editora de guacamayo san Verlag. Traductora literaria de prosa y teatro del alemán al español, ha traducido, entre otrxs, a Hermann Broch, Elfriede Jelinek, Heiner Müller, Sibylle Lewitscharoff, Benjamin Stein, Rainald Goetz, Marius von Mayenburg, Alissa Walser, Walter Kappacher, Sibylle Berg, Josefine Rieks y Lukas Bärfuss.

    (c) guacamayo san Verlag

    www.guacamayosan.com

    DE:

    Lüge und Würde: Ein deutscher Roman?

    Joachim Zelter tut es wieder: Mit scharfzüngiger Ironie und einem Lawinenstil wirft er uns in eine Geschichte, in der die Lüge nicht nur nützlich, sondern beunruhigend glaubwürdig ist.

    Ein Wunderkind und Frühentwickler? Eher der beste Enkel seiner Großmutter: ein frühreifer Profi der Lüge, der sie zu seiner besten Verbündeten macht. So wird der Junge, der nur vorgibt, lesen und schreiben zu können, mit fünf Jahren Doktorand seines berühmten Nachbarn – des Philosophen Martin Heidegger... Und das ist erst der Anfang.

    Als das Radio seine Großmutter nicht mehr begeistert, beginnt er, die Sendungen durch seine eigenen Aufnahmen zu ersetzen. Aus dem Keller heraus erschafft er eine neue Realität: Seine Stimme verkündet alles — Deutschland, die Welt, die Geschichte — nur für sie.

    Ein Roman, der laut gelesen werden will und mit intelligentem Humor und
    brillantem Absurden das Konzept von Wahrheit dekonstruiert– ganz im Geiste von Nietzsche und Wilde.

    📖 La dignidad de la mentira (Originaltitel: Die Würde des Lügens), ein Roman von Joachim Zelter
    🎙️Erschienen bei guacamayo san, dem neuen spanischsprachigen Verlag aus Berlin.
    👥 Präsentiert von Joachim Zelter und Claudia Baricco, Übersetzerin &
    Herausgeberin, in einem Abend, an dem die Lüge Stil hat.

    Joachim Zelter (Freiburg, Deutschland) Humor, Ironie, das Absurde, politische Satire und Tragikomik sind das Markenzeichen seines Werks. Er ist u.a. Autor von Briefe aus Amerika, einem postmodernen Roman über den amerikanischen (Alb)Traum; Schule der Arbeitslosen, eine Dystopie über ein radikales Coaching-Camp für Arbeitslose; untertan, eine Adaption des Klassikers von Heinrich Mann Der Untertan; Die Verabschiebung und
    Professor Lear. Im Feld ist der Roman einer Obsession: dem Rennradfahren. Der Ministerpräsident wurde für den Deutschen Buchpreis nominiert. Der Roman La dignidad de la mentira ist sein erstes ins Spanische übersetztes Werk.

    Claudia Isa Baricco (Argentinien) studierte Literaturwissenschaft an der Universität Buenos Aires und entdeckte schon damals ihre Liebe zum Kino. Derzeit ist sie Mitherausgeberin und Filmredakteurin des Berliner Kulturmagazins Desbandada und Herausgeberin von guacamayo san. Als literarische Übersetzerin von Prosa undTheaterstücken aus dem Deutschen ins Spanische hat sie u.a. Werke von Hermann Broch, Elfriede Jelinek, Heiner Müller, Sibylle Lewitscharoff, Benjamin Stein, Rainald Goetz, Marius von Mayenburg, Alissa Walser, Walter Kappacher, Sibylle Berg, Josefine Rieks und Lukas Bärfuss übersetzt.

     

     


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Do.
    05
    März
    2020

    Textwerkstatt - Ori im Exil

    20:00Eintritt frei

    Workshop für junge Autor*innen

    Die bekannte Textwerkstatt aus dem "Ori" findet wieder in der Lettrétage statt. Neu entstehende Arbeiten junger Autor*innen werden diskutiert. Neue Teilnehmer*innen sind herzlich willkommen. Bitte Fotokopien der Texte mitbringen!

    Info zu Workshops in der Lettrétage:

    Sämtliche Inhalte der Workshops werden von den Workshop-Leiter*innen verantwortet. Die Teilnahmebeiträge gehen nicht an die Lettrétage, sondern sind direkt an den Veranstalter des Workshops zu zahlen.