Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.
Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.
Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.
Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.
Veranstaltungen
Termin Informationen:
-
Di.04Juli202319:30Eintritt: frei
Notes on Her Colour
The Reading #8 with Jennifer Neal: Berlin Launch of her new novel
(c) Penguin Randomhouse Gabrielle has always had a complicated relationship with her mother Tallulah, one marked by intimacy and resilience in the face of a volatile patriarch. Everything in their home has been bleached a cold white—from the cupboards filled with sheets and crockery to the food and spices Tallulah cooks with. Even Gabrielle, who inherited the ability to change the color of her skin from her mother, is told to pass into white if she doesn’t want to upset her father.
But this vital mother-daughter bond implodes when Tallulah is hospitalized for a mental health crisis. Separated from her mother for the first time in her life, Gabrielle must learn to control the temperamental shifts in her color on her own.
Jennifer Neal will be in conversation with Jessica Lee (award-winning author of TWO TREES MAKE A FOREST and TURNING), about her new spellbinding coming of age novel, NOTES ON HER COLOUR. The night will start with readings and conversation, followed by a Q&A.
Books will be available for sale, courtesy of Curious Fox.
(c) Janine Kuehne
Jennifer Neal is an American-Australian author, artist, and occasional stand-up comedian. She is a graduate of The Florida State University, The School of the Art Institute of Chicago, and Monash University in Melbourne, Australia. She has written for NPR, Playboy, Gay Magazine, The Cut, The Root, and many other publications. She is a MacDowell Fellow and a Pushcart Prize-nominated essayist. She lives in Berlin (for now) where she works as a freelance producer and translator.
(c) Ricardo Rivas
Jessica J. Lee is a British-Canadian-Taiwanese author, environmental historian, and winner of the Hilary Weston Writers’ Trust Prize for Nonfiction, the Boardman Tasker Award for Mountain Literature, the Banff Mountain Book Award, and the RBC Taylor Prize Emerging Writer Award. She is the author of two books of nature writing, TURNING and TWO TREES MAKE A FOREST, and co-editor of the essay collection DOG HEARTED. She has a PhD in Environmental History and Aesthetics and was Writer-in-Residence at the Leibniz Institute for Freshwater Ecology in Berlin from 2017–2018. Jessica is the founding editor of The Willowherb Review and teaches creative writing at the University of Cambridge.
Workshops & Infoabende
Termin Informationen:
-
Di.19Sep.202319:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt: frei
AI Talks: Cybersetzen und Maschinenliteratur
Gespräch mit Josefine Haubold, Andreas G. Förster, Heide Franck und Martina Wildner
(c) Kollektive Intelligenz Bestseller-Analyse, automatisierte Logistik und maschinelles Übersetzen – in der Buchbranche soll es viele Optionen für KI geben. Mit dem KI-Hype des Jahres 2023 ist die Zeit endgültig reif für eine tiefgründige Auseinandersetzung mit dem Phänomen der Maschinenübersetzung.
Im Projekt Kollektive Intelligenz – Übersetzungsmaschinen und Literatur haben 14 professionelle Literaturübersetzer*innen getestet, wie sie mit DeepL arbeiten könnten und zu welchem Ergebnis sie das führt.
Eins ist klar: Es geht nicht ohne "machine translation literacy", also Kompetenz im Umgang mit maschineller Übersetzung. Dazu gehören nicht nur das Wissen um die technische Funktionsweise von neuronalen Übersetzungsmaschinen und die typischen Herausforderungen des sogenannten Post-Editing-Prozesses, sondern auch ein Überblick über die rechtliche Situation, die sich aus der Verwendung von generativen Sprach-KI ergibt.
Im Gespräch mit Josefine Haubold (Literaturübersetzerin) stellen Andreas G. Förster und Heide Franck (Leitungsteam »Kollektive Intelligenz«) die Projektergebnisse vor. Martina Wildner (Kinder- und Jugendbuchautorin sowie Vorstandsmitglied des Verbands deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller Berlin) gibt eine Einschätzung des aktuellen Buchmarkts in Hinblick auf generative KI aus Perspektive der Autor:innen.