Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Fr.
    21
    Nov.
    2025

    Group Chat

    19:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Admission free

    Reading and discussion

    Cover der Bücher Elegy Southwest von Madeleine Watts, The Passenger Seat von Vijay Khurana und Poor Ghost! von Gabriel Flynn
    (c) Pushkin Press / Peninsula Press / Sceptre

    Busting the myth that novel-writing is a purely solitary pursuit, three Berlin-based writers who regularly read and critique each other’s work will talk about the intimacy of sharing drafts, the benefits of receiving and giving feedback, and the community of the ‘writing group’.

    Madeleine Watts (Elegy, Southwest), Gabriel Flynn (Poor Ghost!) and Vijay Khurana (The Passenger Seat) all published novels this year. As members of a seven-person writing group, they’ve also been meeting regularly for over four years and have seen one another’s books develop, from early plans and false-starts to rough drafts and final edits. In this discussion, they’ll interview one another, drawing on their deep knowledge of one another’s working processes as they explore the nitty-gritty of drafting, editing, and publishing a novel.

    Portraitfoto von Vijay Khurana
    (c) Madeleine Watts

    Vijay Khurana’s debut novel, "The Passenger Seat", was shortlisted for the Novel Prize and was published in 2025. He is currently working on a second novel, with the working title Time Spent Listening, as well as on an English translation of Rot (Hunger) by Senthuran Varatharajah.

    Portraitfoto von Madeleine Watts
    (c) Vijay Khurana

    Madeleine Watts is the author of the novels "Elegy, Southwest" (2025) and "The Inland Sea" (2021), which was shortlisted for the Miles Franklin Literary Award and the Glenda Adams Award for New Writing. Her nonfiction has appeared in Harper’s, the Guardian, and The Believer, among others. She was born and raised in Sydney, Australia. After more than a decade in New York, she now lives in Berlin.

    Portraitfoto von Gabriel Flynn
    (c) Camilla Wasèn

    Gabriel Flynn is a writer based in Berlin. His debut novel, "Poor Ghost! "was published this year and his short fiction has appeared in The White Review, Five Dials, and Best British Short Stories. He is currently working on a PhD in Literary Practice and co-edits the website creativecritical.net.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Di.
    19
    Sep.
    2023

    AI Talks: Cybersetzen und Maschinenliteratur

    19:30Lettrétage in der Veteranenstraße 21, Eintritt: frei

    Gespräch mit Josefine Haubold, Andreas G. Förster, Heide Franck und Martina Wildner

    (c) Kollektive Intelligenz

    Bestseller-Analyse, automatisierte Logistik und maschinelles Übersetzen – in der Buchbranche soll es viele Optionen für KI geben. Mit dem KI-Hype des Jahres 2023 ist die Zeit endgültig reif für eine tiefgründige Auseinandersetzung mit dem Phänomen der Maschinenübersetzung.

    Im Projekt Kollektive Intelligenz – Übersetzungsmaschinen und Literatur haben 14 professionelle Literaturübersetzer*innen getestet, wie sie mit DeepL arbeiten könnten und zu welchem Ergebnis sie das führt.

    Eins ist klar: Es geht nicht ohne "machine translation literacy", also Kompetenz im Umgang mit maschineller Übersetzung. Dazu gehören nicht nur das Wissen um die technische Funktionsweise von neuronalen Übersetzungsmaschinen und die typischen Herausforderungen des sogenannten Post-Editing-Prozesses, sondern auch ein Überblick über die rechtliche Situation, die sich aus der Verwendung von generativen Sprach-KI ergibt.

    Im Gespräch mit Josefine Haubold (Literaturübersetzerin) stellen Andreas G. Förster und Heide Franck (Leitungsteam »Kollektive Intelligenz«) die Projektergebnisse vor. Martina Wildner (Kinder- und Jugendbuchautorin sowie Vorstandsmitglied des Verbands deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller Berlin) gibt eine Einschätzung des aktuellen Buchmarkts in Hinblick auf generative KI aus Perspektive der Autor:innen.