Programmarchiv

Seit 2006 finden in der Lettrétage ca. 120 öffentliche Literaturveranstaltungen jährlich statt – Lesungen, Workshops, Diskussionsrunden, literarische Performances und Formate dazwischen. Bekannte und unbekannte Autor*innen und Künstler*innen verschiedener Sprachen und Nationalitäten sind hier schon aufgetreten.

Seit 2013 liegt der Programmfokus u.a. auf neuen Wegen der literarischen Präsentation und Live-Produktion: Dazu zählen u.a. die internationalen bzw. transnationalen Literaturfestivals „Soundout!“, „¿Comment!“, „Berlinisi“ und „Syn_Energy“, aber auch das viel beachtete Netzwerkprojekt „CROWD“ und multimediale Projekte wie die Reihe „CON_TEXT“ oder das „Poetry Audio Lab“. Eine vollständige Liste der Lettrétage-Projekte finden Sie hier.

Als Ankerinstitution für die freie Literaturszene Berlins stellt die Lettrétage außerdem ihre Räume für Literaturveranstaltungen aller Art zur Verfügung. Zahlreiche freie Veranstalter*innen nutzen unsere Infrastruktur regelmäßig – für Literatur-Workshops, Lesereihen in verschiedenen Sprachen und Buchpräsentationen. Mehr zu den Möglichkeiten der kostenlosen Raumnutzung erfahren Sie hier.

Auf dieser Seite präsentieren wir einen nicht vollständigen Einblick in unser vergangenes Programm.


Veranstaltungen

Termin Informationen:

  • Mo
    23
    Nov
    2020

    Die Atmo hochziehen: Wie ein Radiofeature entsteht

    17-19 UhrOnline-Workshop

    Workshop mit Rainer Schildberger im Rahmen des Lesefestivals "Sag, Auguste!"

    ANMELDUNG: Bitte mit einer Mail an: sag.auguste@lettretage.de

    Ich bin hellhörig geworden. Meine Aufmerksamkeit ist geweckt. Für Menschen und ihre Geschichten. Das Mikro, mein verlängertes Ohr, mit dem ich die Welt erkunde. Wohin ich es halte, entscheide ich. Es zieht mich rein in fremde Leben. In einen Ausschnitt der Wirklichkeit. Aus vielen akustischen Puzzlestücken entsteht ein Hörfilm im Kopf.

    Wie komme ich auf Ideen? Wie finde ich Themen, Menschen und Situationen, in denen sie agieren, erzählen. Wie extrahiere ich aus den recherchierten Materialschichten den Kern dessen, was ich erzählen möchte? Nach welchen inhaltlichen und dramaturgischen Gesichtspunkten wähle ich aus? Welchen Einfluss nehmen Redaktion und Regie? Mit welchen technischen Gegebenheiten habe ich es zu tun? Mit diesen und weiteren Fragen nähern wir uns der Antwort auf das Hauptthema: Wie entsteht ein Radiofeature? Die TeilnehmerInnen hören zunächst ein aktuelles 53minütiges Beispielfeature, dass vom SWR produziert und von fast allen Sendeanstalten der ARD und des Deutschlandradios in Übernahme ausgestrahlt wurde. Dazu steht der link zur Sendung zur Verfügung. Danach ist ausreichend Zeit für Fragen an den Autor. Ggf. auch anhand von Notizen zum gehörten Stück.

    Der Workshop wird geleitet von Rainer Schildberger und findet online über ZOOM statt.

    Rainer Schildberger arbeitet als Feature- und Hörspielautor, Lektor und Schreiblehrer. Grenzgänger-Stipendium 2015. Finalist beim Prix Marulic 2012 sowie beim N-Ost-Reportagepreis 2017.


Workshops & Infoabende

Termin Informationen:

  • Sa
    02
    Nov
    2019
    So
    03
    Nov
    2019

    Voices to be Heard

    10:00Eintritt frei

    Übersetzungsworkshop mit zeitgenössischen Texten aus Polen, Bulgarien, Tschechien und Russland, moderiert von Plamena Maleva.

    © Maria Gerasimova

    Ob etablierte Stimmen im eigenen Land oder literarische Newcomer – in Deutschland sind viele Autor*innen aus Osteuropa noch unbekannt. Mit Teamwork wird das in diesem Workshop geändert: Zwei Tage lang werden polnische, bulgarische, tschechische und russische Texte (Gedichte und Prosa) mit feministisch-orientierten, pro-demokratischen Botschaften in kleinen Gruppen ins Deutsche übersetzt. Das Ziel ist, den Autorinnen eine Bühne in Berlin zu geben um mit lauter Stimme übereinstimmende und länderübergreifende Botschaften zu vermitteln.

    Alle Übersetzungen werden in fertiger Form bei einer Lesung am Sonntagabend (03.11) präsentiert, bei der die vier Autorinnen anwesend sein werden.

    Teilnehmen können alle, die Interesse an der Sprache und Literatur Polens, Bulgariens, Tschechiens oder Russlands und Spaß am Übersetzen haben. Kenntnisse der jeweiligen Sprache sind von Vorteil, aber nicht zwingend erforderlich. Zur Anmeldung geht es hier.

    Diese Veranstaltung findet im Rahmen der Osteuropa Tage 2019 statt, eine Initiative von Städtepartner Stettin e.V.

    Gefördert mit Mitteln der Senatsverwaltung für Kultur und Europa.